Akalın, TDK Konferans Salonu'nda gerçekleştirilen "Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesi Araştırmaları Çalıştayı"nın açılışında yaptığı konuşmada, kurum olarak Türk dilinin her alanında çalışmalar yürüttüklerini söyledi.
Türkçe için 12-14 ersağ nedir civarında alfabe kullanıldığına işaret eden Akalın, bu kadar alfabe kullanılan başka bir dil olmadığını belirtti. Türkçe'nin her alfabede kolay yazılabilir bir nitelikte olduğunu vurgulayan Akalın, bunun da zengin bir edebiyat oluşmasına katkı sağladığını dile getirdi.
Harfleri Ermeni alfabesi olmasıyla birlikte Kıpçak Türkçesi'nin eserlerinden oluşan edebiyatın "Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesi" olarak adlandırıldığını belirten Akalın, bu eserlerin Batı Ukrayna, Polonya, Rusya başta olmak üzere Ermenilerin göç ettiği ülkelerle Türkiye'de yayımlandığını anlattı.
Tarihte bir arada yaşayan, komşuluk ilişkisi sürdüren ulusların kültürleriyle birbirlerini etkilediklerine dikkati çeken Akalın, şöyle konuştu:
"Anadolu'da ve Kafkasya'daki Türk varlığı milattan öncesine uzandığından Türk dili ve kültürü Ermenilerin kültürünü yakından etkilemiştir. Toplantımızın amacı Ermenicenin tarihsel gelişim içinde Türk diliyle etkileşimini ele almaktır. Asla bir kültürü, dili küçümsemek değildir. Dilimizin ve kültürümüzün başka dillere yaptığı katkıları kamuoyunun ilgisine sunmaktır. Etkileşimin karşılıklı olduğunu ve bunun boyutlarını tartışmak istiyoruz."
Kategori : MAGAZİN